"אמיל וקרל"

 מאת יעקב גלאטשטיין, תרגם מיידיש אריה אהרוני, יצא בסדרת "צעירים" בהוצאת הקיבוץ המאוחד

ביסודו של הספר עומדים שני ילדים וינאים בני 9 שמאבדים את כל עולמם ונאחזים זה בזה, בחברותם האמיצה, ובטוב ליבם המקרי של אנשים טובים מעטים הנקרים בדרכם בעולם שהשתגע.

זה לא "ספר שואה" במובן המקובל. יש בו, אמנם, תיאורים מצמררים על אנטישמיות באירופה של שנות השלושים, על התעללות ביהודים ובזיזת חנויות ויש אפילו שמועה ראשונית על קיומם של מחנות ריכוז, אבל בראש ובראשונה זה ספר על החיים במשטר טוטאליטרי, על הדרך בה עיר תרבותית ומהוגנת משנה את פניה ועוסקת, בחסות החוק, בסתימת פיות בהתעללות בחלשים.
מבחינה זו, יש לספר תפקיד כפול – הוא מלמד את קוראיו שעור חשוב והכרחי בהיסטוריה של המאה העשרים, אבל גם מציב מראה ותמרור אזהרה למול תופעות של שלטון דיקטטורי ולמול המהירות בה אנשים מן היישוב מסוגלים לאבד את ערכיהם האנושיים והמוסריים בשמן של אופנות מתחלפות.
הסכנה הזו אורבת לפתחו של המין האנושי בכל מקום ובכל זמן, לא רק בצבעי שחור-לבן דוברים גרמנית, וסיפורם של קרל ואמיל מיטיב להמחיש את דרך היווצרותה.

גורלם המשותף של אמיל היהודי וקרל הנוצרי ושל הוריהם שנעצרו ונהרגו הן בשל מוצאם והן בשל עמדותיהם הפוליטיות, מוסיף לספר עוצמה מיוחדת.
הגזענות האוסטרית כלפי יהודים מוצגת בצורה מפורשת, ברורה ומצמררת, אבל הצגת סבלם ומאבקם של נוצרים סוציאליסטיים מעניקה משנה תוקף למסרים האוניברסאליים של הספר ולתובנות ערכיות עקרוניות, שחורגות מסיפור פשטני של "אנחנו" ו"הם".

פתחתי את "אמיל וקרל" לראשונה כדי לקרוא פרק או שניים לפני השינה, ולא יכולתי להפסיק לקרוא עד המילה האחרונה. סיפורם האנושי של שני החברים תפס לי את הלב ולא הרפה עד שגמרתי לקרוא וגם אחר כך, כשהמשכתי לדאוג לגורלם ולהתכווץ בכאב.

קריאה בספר שעוסק בחומרים כאלה אינה קלה לילדים, אבל הספר הזה נראה לי כבחירה נבונה עבור בני עשר ומעלה, מפני שהוא מצליח לאזן בין הצבת אמת מפחידה ומחרידה לבין הימנעות מתיאורים גראפיים מדי וקשים להתמודדות.
אני השאלתי אותו לבת 11 שנהנתה מהקריאה והייתה חרדה לגורלם של הגיבורים וכאמור, גם קראתי בעצמי בשקיקה וזעזוע.

גלאטשטיין כתב את הספר ביידיש, ב-1940, בעיצומן של הזוועות, אבל הרוח הטבעית והחופשית השורה עליו והתרגום הקולח לעברית של אריה אהרוני הופכים אותו לקריא, שוטף, עוצמתי ומרגש גם עבור קוראים עכשוויים, צעירים ומבוגרים.

 

שודר בתכנית הרדיו "חדש על המדף" ברשת א' של קול ישראל ב- 20.4.09.

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • שועי  On 21/04/2009 at 11:48

    טרם קראתי את ספרו של גלאטשיין
    אבל אני ממליץ מאוד-מאוד על מבחר משירתו שתורגם לעברית:
    יעקב גלאטשיין, משורר בניו יורק, מבחר שירים מכל הספרים, ערך ותרגם: בנימין הרשב, ספרי סימן קריאה, הוצאת הקיבוץ המאוחד: תל-אביב 1990

  • טלי  On 21/04/2009 at 11:54

    לא שמעתי עליו לפני קריאת "אמיל וקרל" אבל כאן בהחלט התגלה בפניי אדם מרשים בעל רגישות, הומור וערכים של אהבת האדם באשר הוא.

    נסה לחפש את "אמיל וקרל" עבור הדור הצעיר…

  • אסתי  On 21/04/2009 at 18:19

    תודה על התזכורת לסופר המצויין הזה שיש לי ספר אחר שלו "כשיאש הגיע" בהוצאת עם עובד.
    התחלתי לקרוא מייד כשרכשתי ואז הוא נדחק הצידה בגלל ספרים אחרים שהייתי צריכה לקרוא מסיבות של עבודה )-:

    זכור לי שהתלהבתי עד מאוד מהסגנון, מהעומק ומההומור הדק

    ועכשיו אחזור אליו ובמיידית.

  • טלי  On 22/04/2009 at 20:05

    כלומר עדיין לא קראתי, כך שאפשר לומר שאנחנו תיקו… (-:

    ונדמה לי שאת המאפיינים שהזכרת בהחלט אפשר למצוא גם ב"אמיל וקרל".

Trackbacks

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: