"ניקולא הקטן"

מאת רנה גוסיני, אייר ז'אן- ז'אק סמפה, תרגמה מצרפתית מיכל פז-קלפ, יצא בהוצאת "כינרת"                   

ניקולא הקטן הוא ילד צרפתי מהסוג שהיה מכונה פעם "שובב עם לב זהב". ניקולא לומד בבית ספר שמרני לבנים ומתאר בפרקים קצרים, בגוף ראשון ובשפה פשוטה אירועים מחיי בית הספר ואנקדוטות מחייו עם החברים וההורים. כל פרק מתאר התרחשות יום-יומית אחת: צילום כיתתי, משחק כדורגל, הברזה מבית הספר או מחלה בתיאור ריאליסטי מלא הומור וגדוש בפרטים, וכל התרחשות כזאת מסתיימת בפואנטה שמעניקה "טוויסט" ייחודי לאירועים. רוב הפואנטות מפתיעות אבל גם הצפויות שביניהן משעשעות ומצליחות להעלות חיוך על הפנים.
הספר נוצר בעבודת צוות צמודה של הכותב והמאייר, ולאיורים שמור בו מקום מרכזי לא פחות מזה של הטקסט. כל פרק מלווה במספר איורים קריקטוריסטים והאיורים, כמו הטקסט, מצליחים להעביר בקו פשוט, מינימליסטי ונקי תמונת עולם מלאה ומצחיקה. שני חלקי הפאזל של הספר- המילים והציורים שזורים זה בזה ומעשירים זה את זה. המאמץ הרב שהושקע בליטוש המילים והקווים מצליח ליצור אצל הקורא דווקא תחושה של אגביות, של יצירה קלילה שנשלפה מן השרוול וברור כי היוצרים השקיעו מאמץ רב ביצירת רושם של היעדר מאמץ.

במובנים מסוימים "ניקולא הקטן" הוא ספר "לא חינוכי". מתוארים בו אירועים כמו הסתלקות מבית הספר באמצע יום לימודים, הצקה למורים, קללות, לכלוך ואפילו עישון סיגר, רחמנא ליצלן. ניקולא וחבריו עושים הרבה מעשים שאסור לעשות והמורים וההורים מוצגים גם בסיטואציות של כעס, תסכול וחוסר אונים. מבחינה זו יש בספר ניחוח חתרני ונועז, בדומה לזה העולה מקלאסיקות פרועות ומהנות כמו "בילבי" של אסטריד לינדגרן או "35 במאי" של אריך קסטנר. אבל מי שלא ייבהל מחציית הקווים אל עבר ה"אסור", יגלה, ביחד עם ניקולא, ערכים שמרניים ו"מהוגנים" של טוב ורע, שכר ועונש.
כך, למשל, ניקולא וחברו מסתלקים מבית הספר אבל מוצאים את עצמם משועממים ברחובות, או מעשנים סיגר בסתר וסובלים אחר כך מבחילה קשה. ניקולא אמנם נהנה ללכת מכות ורוצה להתחתן עם ילדה רק בזכות הבעיטה המדהימה שהיא יודעת לבעוט, אבל בתוך תוכו הוא ילד טוב שרוצה לגרום נחת לאבא ואמא. הוא קונה בחסכונותיו זר פרחים מפואר ליום הולדתה של אמו, הולך מכות עם כל החברים הנקרים בדרכו ומביא בסוף לאמא פרח אחד מרוט ומסכן מרופד בהרבה ייסורי מצפון והרבה כוונות טובות, בדיוק כמו "יוסי ילד שלי מוצלח" משירו הידוע של ע. הילל.
כל ההתרחשויות מתוארות בקול של ילד, לפעמים תמים ולפעמים מיתמם שמתבונן באירועים מנקודת המבט הייחודית שלו. ילדים בני 7 עד 10 ישמחו להזדהות עם נקודת המבט הילדית הזאת, המדגישה את העכשיו, את הכיף והמשחק, מבוגרים יוכלו למצוא כאן את הילדים שהיו פעם ואת הילדים שהם מכירים היום והורים שלא חוששים להיות קצת "לא חינוכיים" מדי פעם יוכלו לקרוא בו ביחד עם ילדיהם ולצחוק צחוק משותף של גדולים וקטנים.
העיצוב שנבחר לספר ידידותי ומזמין לכל הקהלים הללו- מספיק שמח כדי לעשות לילדים חשק לקרוא בו ומספיק מכובד כדי לא להרתיע מבוגרים. אני לא דוברת צרפתית ולכן קטונתי מלנסות לשפוט את התרגום, אבל ניכר כי הוקדשה תשומת לב מיוחדת ומוקפדת לשפה- הספר כתוב בעברית ברורה וזורמת, משתמש ב"שפת ילדים", ומצליח להתקרב לילדים ישראלים של היום מבלי לוותר על הניחוח המרוחק של צרפת לפני חמישים שנה.

"ניקולא הקטן" הוא ספר של כיף עם הרבה הומור ולא מעט רגש, לילדים ולמי שהיו פעם ילדים.

שודר בתכנית הרדיו "חדש על המדף" ברשת א' של קול ישראל ב- 10.5.06.

וכאן אפשר למצוא כמה דוגמאות מתוך הספר, וגם כאן מופיע הסיפור הראשון, מאתר "כנפיים".

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Trackbacks

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: